본문 바로가기
카테고리 없음

"Vibe"라는 단어를 알게 된 날

by FLIPSIDE STORY 2025. 2. 20.
반응형

액자에 good vibes only 라고 쓰여져있다

오늘 동네에서 산책하다가 자주 마주치는 아줌마와 길에서 잠깐 이야기를 나눴다.

늘 밝게 인사해 주는 분이라서 편하게 이런저런 얘기를 했다.

“요즘 어때? 일은 잘돼?” 아줌마가 물었다.

나는 잠시 고민하다가 솔직하게 털어놨다.
“음… 잘 지내긴 하는데, 가끔 직장에서 뭔가 묘한 느낌이 들 때가 있어요.”

“어떤 느낌?”

“뭔가… 은근히 무시당하는 것 같기도 하고, 아닌 것 같기도 하고… 그냥 말로 설명하기 어려운 그런 기분 있잖아요?”

그러자 아줌마가 고개를 끄덕이며 말했다.

 


“Oh, so you’re getting that vibe from them?”

나는, 순간 이건 또 무슨 뜻인가? ‘Vibe?’
그 단어를 들어본 적은 있지만, 정확한 의미를 생각해 본 적은 없었다.

얼추 분위기나 느낌 같은 거라는 건 알겠는데, 이렇게 사람의 태도를 설명할 때도 쓰는 말인가?


🏠 집에서 아이들에게 질문하기

집에 돌아와서 아이들에게 물어봤다.

👩‍👧‍👦 “얘들아, ‘I got a vibe from someone’ 이게 무슨 뜻이야?”

🧑‍🦱 큰아들: “음… 그냥 직감적으로 느낀다는 거지.”
👧 막내딸: “응, 뭔가 확실한 증거는 없지만 느낌이 온다는 거야.”

👩 “예를 들어?”

 

🧑‍🦱 “엄마가 회사에서 어떤 사람이 엄마를 무시하는 것 같다고 했잖아.

그 사람이 직접적으로 말로 한 건 아니지만, 행동이나 태도에서 뭔가 이상한 걸 느꼈을 때

‘I got a weird vibe from him.’ 이렇게 말하는 거야.”

 

👧 “맞아! 그리고 만약 그 사람이 좋은 느낌을 줬다면 ‘I got a good vibe from her.’ 이렇게 말하면 되고!”

나는 고개를 끄덕였다.
“아~ 그래서 오늘 동네 아줌마가 ‘You’re getting that vibe from them?’이라고 한 거구나!”

아이들이 웃으며 말했다.


🧑‍🦱 “엄마, 이제 영어 점점 원어민처럼 말하겠는데?”
👧 “Vibe 같은 단어 잘 쓰면 진짜 자연스러워 보이긴 해!”

나는 뿌듯한 기분이 들면서도, 한편으로는 회사에서 느꼈던 그 weird vibe가 조금 신경 쓰였다.

하지만 오늘 하나 배웠으니, 다음번엔 좀 더 자신 있게 말할 수 있을 것 같았다.

 

📝 오늘 배운 영어 표현

Get a vibe from someone – 어떤 느낌을 받다
Weird vibe – 이상한 기운, 묘한 분위기
Good vibe – 좋은 느낌
Give off a vibe – 특정한 분위기를 풍기다


💬 여러분도 직감적으로 뭔가를 느껴본 적 있나요? "Vibe"를 어떻게 써야 할지 고민된다면 댓글로 공유해 주세요! 😊

반응형